Этимология ойконима «Поблин»: различия между версиями

Материал из BelGenWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
мНет описания правки
Строка 70: Строка 70:


В течение ХХ века выдвигались следующие версии происхождения названия:
В течение ХХ века выдвигались следующие версии происхождения названия:
* Ономаст Вадим Андреевич Жучкевич предположил, что название может происходить от <ref>Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Мінск: Изд. БГУ, 1974. — 431 с.</ref>
 
 
Ономаст Вадим Андреевич Жучкевич предположил, что название может происходить от фамилии Поболь. <ref>Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Мінск: Изд. БГУ, 1974. — 431 с.</ref>  
{| class="wikitable"
|+
|По́блин (По́блін) — село Глусского района;
По́боли (По́балі) — села Ивьевского и Островецкого районов;
По́болово (По́балава) — село Рогачевского района;
По́болевщина (По́балеўшчына)  село Ошмянского района.
Названия, производные от фамилии Поболь: трансформация из балтийского Оболь — протетическое '''к''' (см. К о б р и н) ассимилированно в '''п''' (см. П л е б а н и ш к и).
|}
{| class="wikitable"
|К о б р и н
|}
 
 
{| class="wikitable"
|Плебанишки (Плебанішкі)
|}
'''Критика''' '''версии''': посление и название появились до того, как фамилии стали распространенными, что, на мой взгляд, ослабляет эту версию. Но вполне возможно, что корень у омонима Поблин и фамилии Поболь один и тот же.
 





Версия от 12:53, 24 мая 2025

Я встречала в множество различных объяснений происхождения названия "Поблин".

Народная этимология отсылает нас в давние времена, когда в Поблине жил поп, который созывал детей по-блины, или другая похожая версия, что поблинцы приглашали всех в округе по-блины.

Но в эту версию наивной этимологии даже не все поблинцы верили. Например, мой дедушка, Леонид сам мне рассказывал версию с гостями, любившими ходить по-блины и тут же объяснял, что это не правда. Откуда же название появилось он объяснить не мог.

Попробуем это сделать мы, вооружившись лингвистическими словарями)

И предлагаю начать с балто-славянского исторического словаря. В нем Rick Derksen пишет[1]:

po

LITH po prep. '( + L) under, (+ A.) about, over, ( + G.) after'; pa- pref. (also forms

perfective aspect); p6- pref. (in nominal compounds)

LATV pa prep. 'under ( obs.), on, over, through'; pa- pref. 'under'

OPR po prep. 'under, after'; po- pref.

BSL *po(?)

PSL *po; *pa prep. l pref. 'after, by, at'

SL OCS po 'after, by, at', pa pref.; Ru. po 'after, on, by, at, up to', pa pref.; Cz. po

'after, on, by, at, up to', pa pref.; Pl. po 'after, on, by, at, up to', pa pref.; SCr. po

'after, on, by, at', pa pref.

PIE *h2po

IE Skt. apa- adv. 'away, from'; Gk. un6 'from, away from'; Lat. ab 'from, away';

Go. af'from, away from, since'

The glottal stop was probably adopted from nouns with an initial laryngeal or a

glottalized stop. Like the prefix *po- in Russian and most other Slavic languages, paalso

forms perfective aspect


Там же Rick Derksen пишет[2]:

bala

LITH bala 2 [2/4] ‘swamp’ LATV _ bala ‘loamy valley without trees, swamp, depression’; Npl. balas ‘bad, humid

ground’ PSL *bélb m. jo SL Bel. bel’ ‘swampy meadow’; PL. biel (dial.) ‘swampy meadow’; bielaw (dial.)

A derivative of >balas ‘white’, cf. Ru. boldto ‘swamp’ vs. Lith. >bdltas ‘white’.


Интересно, что рядом с Поблином, еще в конце 18 века была деревня Заболотье. Ее жители в ревизких сказках писались отдельно от поблинцев, но в метрических книгах того времени все они писались поблинцами. Судя по всему Заболотье было настролько "рядом" что находилось на современном месте Поблина, в одной из частей деревни.

Название Заболотье вполне отражает особенности положения деревни и прямо указывают на заболоченность рельефа. Вполне возможно, что славяне, которые пришли на эти земли, назвали свое место обитания по тому же принципу, что и балты до них.


Возможно, что По - это не приславка, а часть корня, тогда это мое предположение окажется неверным. Надеюсь, со временем прояснить вероятность этой версии с помощью лингвистов.


Другие версии:

от фамилии Поболь (похоже, что деревня и название появились до того, как фамилии стали распространенными) что, на мой взгляд, ослабляет эту версию. Но вполне возможно, что корень у Поблин и Поболь один и тот же.

Исторические и популярные версии этимологии

В течение ХХ века выдвигались следующие версии происхождения названия:


Ономаст Вадим Андреевич Жучкевич предположил, что название может происходить от фамилии Поболь. [3]

По́блин (По́блін) — село Глусского района;

По́боли (По́балі) — села Ивьевского и Островецкого районов; По́болово (По́балава) — село Рогачевского района; По́болевщина (По́балеўшчына) село Ошмянского района. Названия, производные от фамилии Поболь: трансформация из балтийского Оболь — протетическое к (см. К о б р и н) ассимилированно в п (см. П л е б а н и ш к и).

К о б р и н


Плебанишки (Плебанішкі)

Критика версии: посление и название появились до того, как фамилии стали распространенными, что, на мой взгляд, ослабляет эту версию. Но вполне возможно, что корень у омонима Поблин и фамилии Поболь один и тот же.


Источники

  1. Rick Derksen — Etymological Dictionary of the Baltic Languages (2008) - https://archive.org/details/derksen-etymological-dictionary-of-the-baltic-inherited-lexicon-2015/page/368
  2. Rick Derksen — Etymological Dictionary of the Baltic Languages (2008) - https://archive.org/details/derksen-etymological-dictionary-of-the-baltic-inherited-lexicon-2015/page/78
  3. Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Мінск: Изд. БГУ, 1974. — 431 с.