Этимология ойконима «Поблин»: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) м (Содержимое страницы заменено на «== Исторические и популярные версии этимологии == В течение ХХ века выдвигались следующие версии происхождения названия: * Вадим Андреевич Жучкевич предположил, что название может происходить от == Источники == {{примечания|2}} Категор...») Метка: замена |
Admin (обсуждение | вклад) Метка: визуальный редактор отключён |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Я встречала в множество различных объяснений происхождения названия "Поблин". | |||
Народная этимология отсылает нас в давние времена, когда в Поблине жил поп, который созывал детей по-блины, или другая похожая версия, что поблинцы приглашали всех в округе по-блины. | |||
Но в эту версию наивной этимологии даже не все поблинцы верили. Например, мой дедушка, Леонид сам мне рассказывал версию с гостями, любившими ходить по-блины и тут же объяснял, что это не правда. Откуда же название появилось он объяснить не мог. | |||
Попробуем это сделать мы, вооружившись лингвистическими словарями) | |||
И предлагаю начать с балто-славянского исторического словаря. В нем Rick Derksen пишет<ref>Rick Derksen — ''Etymological Dictionary of the Baltic Languages'' (2008) - https://archive.org/details/derksen-etymological-dictionary-of-the-baltic-inherited-lexicon-2015/page/368</ref>: | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ | |||
|po | |||
LITH po prep. '( + L) under, (+ A.) about, over, ( + G.) after'; pa- pref. (also forms | |||
perfective aspect); p6- pref. (in nominal compounds) | |||
LATV pa prep. 'under ( obs.), on, over, through'; pa- pref. 'under' | |||
OPR po prep. 'under, after'; po- pref. | |||
BSL *po(?) | |||
PSL *po; *pa prep. l pref. 'after, by, at' | |||
SL OCS po 'after, by, at', pa pref.; Ru. po 'after, on, by, at, up to', pa pref.; Cz. po | |||
'after, on, by, at, up to', pa pref.; Pl. po 'after, on, by, at, up to', pa pref.; SCr. po | |||
'after, on, by, at', pa pref. | |||
PIE *h2po | |||
IE Skt. apa- adv. 'away, from'; Gk. un6 'from, away from'; Lat. ab 'from, away'; | |||
Go. af'from, away from, since' | |||
The glottal stop was probably adopted from nouns with an initial laryngeal or a | |||
glottalized stop. Like the prefix *po- in Russian and most other Slavic languages, paalso | |||
forms perfective aspect | |||
|} | |||
Там же Rick Derksen пишет<ref>Rick Derksen — ''Etymological Dictionary of the Baltic Languages'' (2008) - https://archive.org/details/derksen-etymological-dictionary-of-the-baltic-inherited-lexicon-2015/page/78 </ref>: | |||
{| class="wikitable" | |||
|bala | |||
LITH bala 2 [2/4] ‘swamp’ LATV _ bala ‘loamy valley without trees, swamp, depression’; Npl. balas ‘bad, humid | |||
ground’ PSL *bélb m. jo SL Bel. bel’ ‘swampy meadow’; PL. biel (dial.) ‘swampy meadow’; bielaw (dial.) | |||
A derivative of >balas ‘white’, cf. Ru. boldto ‘swamp’ vs. Lith. >bdltas ‘white’. | |||
|} | |||
Интересно, что рядом с Поблином, еще в конце 18 века была деревня Заболотье. Ее жители в ревизких сказках писались отдельно от поблинцев, но в метрических книгах того времени все они писались поблинцами. Судя по всему Заболотье было настролько "рядом" что находилось на современном месте Поблина, в одной из частей деревни. | |||
Название Заболотье вполне отражает особенности положения деревни и прямо указывают на заболоченность рельефа. Вполне возможно, что славяне, которые пришли на эти земли, назвали свое место обитания по тому же принципу, что и балты до них. | |||
Возможно, что По - это не приславка, а часть корня, тогда это мое предположение окажется неверным. Надеюсь, со временем прояснить вероятность этой версии с помощью лингвистов. | |||
Другие версии: | |||
от фамилии Поболь (похоже, что деревня и название появились до того, как фамилии стали распространенными) что, на мой взгляд, ослабляет эту версию. Но вполне возможно, что корень у Поблин и Поболь один и тот же. | |||
== Исторические и популярные версии этимологии == | == Исторические и популярные версии этимологии == | ||
В течение ХХ века выдвигались следующие версии происхождения названия: | В течение ХХ века выдвигались следующие версии происхождения названия: | ||
* Вадим Андреевич Жучкевич предположил, что название может происходить от | * Ономаст Вадим Андреевич Жучкевич предположил, что название может происходить от <ref>Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Мінск: Изд. БГУ, 1974. — 431 с.</ref> | ||
Версия от 12:37, 24 мая 2025
Я встречала в множество различных объяснений происхождения названия "Поблин".
Народная этимология отсылает нас в давние времена, когда в Поблине жил поп, который созывал детей по-блины, или другая похожая версия, что поблинцы приглашали всех в округе по-блины.
Но в эту версию наивной этимологии даже не все поблинцы верили. Например, мой дедушка, Леонид сам мне рассказывал версию с гостями, любившими ходить по-блины и тут же объяснял, что это не правда. Откуда же название появилось он объяснить не мог.
Попробуем это сделать мы, вооружившись лингвистическими словарями)
И предлагаю начать с балто-славянского исторического словаря. В нем Rick Derksen пишет[1]:
po
LITH po prep. '( + L) under, (+ A.) about, over, ( + G.) after'; pa- pref. (also forms perfective aspect); p6- pref. (in nominal compounds) LATV pa prep. 'under ( obs.), on, over, through'; pa- pref. 'under' OPR po prep. 'under, after'; po- pref. BSL *po(?) PSL *po; *pa prep. l pref. 'after, by, at' SL OCS po 'after, by, at', pa pref.; Ru. po 'after, on, by, at, up to', pa pref.; Cz. po 'after, on, by, at, up to', pa pref.; Pl. po 'after, on, by, at, up to', pa pref.; SCr. po 'after, on, by, at', pa pref. PIE *h2po IE Skt. apa- adv. 'away, from'; Gk. un6 'from, away from'; Lat. ab 'from, away'; Go. af'from, away from, since' The glottal stop was probably adopted from nouns with an initial laryngeal or a glottalized stop. Like the prefix *po- in Russian and most other Slavic languages, paalso forms perfective aspect |
Там же Rick Derksen пишет[2]:
bala
LITH bala 2 [2/4] ‘swamp’ LATV _ bala ‘loamy valley without trees, swamp, depression’; Npl. balas ‘bad, humid ground’ PSL *bélb m. jo SL Bel. bel’ ‘swampy meadow’; PL. biel (dial.) ‘swampy meadow’; bielaw (dial.) A derivative of >balas ‘white’, cf. Ru. boldto ‘swamp’ vs. Lith. >bdltas ‘white’. |
Интересно, что рядом с Поблином, еще в конце 18 века была деревня Заболотье. Ее жители в ревизких сказках писались отдельно от поблинцев, но в метрических книгах того времени все они писались поблинцами. Судя по всему Заболотье было настролько "рядом" что находилось на современном месте Поблина, в одной из частей деревни.
Название Заболотье вполне отражает особенности положения деревни и прямо указывают на заболоченность рельефа. Вполне возможно, что славяне, которые пришли на эти земли, назвали свое место обитания по тому же принципу, что и балты до них.
Возможно, что По - это не приславка, а часть корня, тогда это мое предположение окажется неверным. Надеюсь, со временем прояснить вероятность этой версии с помощью лингвистов.
Другие версии:
от фамилии Поболь (похоже, что деревня и название появились до того, как фамилии стали распространенными) что, на мой взгляд, ослабляет эту версию. Но вполне возможно, что корень у Поблин и Поболь один и тот же.
Исторические и популярные версии этимологии
В течение ХХ века выдвигались следующие версии происхождения названия:
- Ономаст Вадим Андреевич Жучкевич предположил, что название может происходить от [3]
Источники
- ↑ Rick Derksen — Etymological Dictionary of the Baltic Languages (2008) - https://archive.org/details/derksen-etymological-dictionary-of-the-baltic-inherited-lexicon-2015/page/368
- ↑ Rick Derksen — Etymological Dictionary of the Baltic Languages (2008) - https://archive.org/details/derksen-etymological-dictionary-of-the-baltic-inherited-lexicon-2015/page/78
- ↑ Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Мінск: Изд. БГУ, 1974. — 431 с.