Этимология ойконима «Поблин»: различия между версиями

Материал из BelGenWiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «== Исторические и популярные версии этимологии == В течение ХХ века выдвигались следующие версии происхождения названия: * Британский историк XVII века Уильям Кемден предположил, что название может происходить от Бретонский язык|брето...»)
 
 
(не показано 15 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
== Люди на болотах ==
Я встречала в множество различных объяснений происхождения названия "[[Поблин]]".
Народная этимология отсылает нас в давние времена, когда в Поблине жил поп, который созывал детей по-блины, или другая похожая версия, что поблинцы приглашали всех в округе по-блины.
Но в эту версию наивной этимологии даже не все поблинцы верили. Например, мой дедушка, Леонид сам мне рассказывал версию о гостях, любившими ходить по-блины и тут же добавлял, что это не правда. Откуда же название появилось он объяснить не мог.
Попробуем это сделать мы, вооружившись лингвистическими словарями)
Для этого разделим ойконим "Поблин" на части. Возможны несколько вариантов:
По-бл-ин / П-обл-ин / Побл-ин
Рассмторим все варианты по порядку. И предлагаю начать писки составных частей в балто-славянском историческом словаре Rick Derksen. В нем  автор пишет<ref>Rick Derksen — ''Etymological Dictionary of the Baltic Languages'' (2008) - https://archive.org/details/derksen-etymological-dictionary-of-the-baltic-inherited-lexicon-2015/page/368</ref>:
{| class="wikitable"
|+
|po
'''Lithuanian:''' ''põ'' prep. '( + instrumental) under, (+ accusative) about, over, ( + accusative) after'; pa- pref. (also forms perfective aspect); pо́- pref. (in nominal compounds)
'''Latvian:''' ''pa'' prep. 'under ( obs.), on, over, through'; ''pa-'' pref. 'under'
'''Old Prussian''': ''po'' prep. 'under, after'; ''po-'' pref.
'''Balto-Slavic:''' ''*po(?)''
'''Proto-Slavic:''' *''po; *pa'' prep. / pref. 'after, by, at'
'''Slavic:'''
* '''Old Church Slavic''': ''po'' 'after, by, at', ''pa'' pref.;
* '''Russian''': ''po'' 'after, on, by, at, up to', ''pa'' pref.;
* '''Czech:''' ''po'' 'after, on, by, at, up to', ''pa'' pref.;
* '''Polish''': ''po'' 'after, on, by, at, up to', ''pa'' pref.;
* '''Serbo-Croatian''': ''po'' 'after, on, by, at', ''pa'' pref.
'''Proto-Indo-European:''' ''*h<sub>2</sub>po''
'''Indo-European:'''
* '''Sanskrit''': а́pa- adv. 'away, from';
* '''Greek''': ἄ''πό'' 'from, away from';
* '''Latin''': ''ab'' 'from, away';
* '''Gothic''': ''af'' 'from, away from, since'
The glottal stop was probably adopted from nouns with an initial laryngeal or a glottalized stop. Like the prefix ''*po-'' in Russian and most other Slavic languages, ''pa-'' also forms perfective aspect
|}
Там же Rick Derksen пишет<ref>Rick Derksen — ''Etymological Dictionary of the Baltic Languages'' (2008) - https://archive.org/details/derksen-etymological-dictionary-of-the-baltic-inherited-lexicon-2015/page/78 </ref>:
{| class="wikitable"
|bala
LITH bala 2 [2/4] ‘swamp’ LATV _ bala ‘loamy valley without trees, swamp, depression’; Npl. balas ‘bad, humid
ground’ PSL *bélb m. jo SL Bel. bel’ ‘swampy meadow’; PL. biel (dial.) ‘swampy meadow’; bielaw (dial.)
A derivative of >balas ‘white’, cf. Ru. boldto ‘swamp’ vs. Lith. >bdltas ‘white’.
|}
Интересно, что рядом с Поблином, еще в конце 18 века была деревня Заболотье. Ее жители в ревизких сказках писались отдельно от поблинцев, но в метрических книгах того времени все они писались поблинцами. Судя по всему Заболотье было настролько "рядом" что находилось на современном месте Поблина, в одной из частей деревни.
Название Заболотье вполне отражает особенности положения деревни и прямо указывают на заболоченность рельефа. Вполне возможно, что славяне, которые пришли на эти земли, назвали свое место обитания по тому же принципу, что и балты до них.
Возможно, что По - это не приславка, а часть корня, тогда это мое предположение окажется неверным. Надеюсь, со временем прояснить вероятность этой версии с помощью лингвистов.
=== Яблоки ===
{| class="wikitable"
|+
|obuolys LITH obuolys 3• 'apple'; VAR 6buolas 3•; 6bulas (Žem.) 1 LATV abuols 'apple, clover'; VAR abuls; abuolis OPR woble (EV); wobelke (GrG), wabelcke (GrA, GrF) 'apple' 340 oras BSL *a?bols; *a?blo PSL *ablo n. o; *abl'b m. o; *abl'bko n. o; *abl'bka f. a; *abl'bk'b m. o (a) 'apple' SL CS abl'bko n.; Ru. jtibloko n.; jtiblok ( dial.) m.; ORu. jabl'bk'b m.; jablok'b m.; Cz.jablo n.;jablko n.; Slk.jablko n.; Pl.jablko n.; OPI.jablo n.; Slnc.jable n.; SCr. jilbuka f. 'apple, apple-tree'; jilbuko (arch., reg.) n.; Sln. jtibl9 n. 'apple, apple-tree'; jtibal m. 'apple-tree'; jtibolka f. 'apple, apple-tree'; jtibolk9 n.; Bulg. jtiblo n.; jtibol m.; jtibalka f. 'apple, apple-tree' PIE *h2 eb-6l; *h2 eb-lIE Ok. epli n.; OHG apful, afful n.; Olr. ubull n.; W afal m. Apparently the Latvian words for 'apple' and 'clover' ( dabuols, dabuls, cf. Lith. dobilas) were mixed up. The same may have happened in Old Prussian, where we have wobilis 'clover'.
|}
== Исторические и популярные версии этимологии ==
== Исторические и популярные версии этимологии ==


В течение ХХ века выдвигались следующие версии происхождения названия:
В течение ХХ века выдвигались следующие версии происхождения названия:
* Британский историк XVII века [[Кемден, Уильям|Уильям Кемден]] предположил, что название может происходить от [[Бретонский язык|бретонского]] форманта ''lhwn'' (современный [[Валлийский язык|валлийский]] — ''Llwyn''), что означает «роща» и ''Town'' — «город». Таким образом, ''Lhwn Town'' означало «город в роще»<ref>{{статья |ссылка=https://books.google.com/books?id=lqkHAAAAQAAJ&pg=PA4 |заглавие=The history and antiquities of Highgate, Middlesex |язык=und |автор=Frederick; Prickett |год=1842}}</ref>;
 
* Джон Джексон, один из авторов [[The Gentleman’s Magazine]], в 1792 году опубликовал<ref>{{статья |издание=The Gentleman's Magazine |заглавие=Conjecture on the Etymology of London |ссылка=https://books.google.com/books?id=xj8lAAAAMAAJ&pg=PA453&lpg=PA453&dq=%22etymology+of+london%22 |издательство=Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown |язык=und |автор=Jackson, John |год=1792}}</ref> так называемую «теорию Llyn din» (см. ниже) по географическим признакам и предположил происхождение названия из сочетания ''Glynn din'' — предположительно означающего «город долины»;
=== Блины, поп и народная этимология ===
* Некоторые сторонники [[Британский израилизм|британского израилизма]] утверждали, что [[англосаксы]], предположительно являющиеся потомками [[Колено Даново|колена Данова]], назвали свое поселение ''lan-dan'', что означает «обитель Дана» на [[иврит]]е<ref>{{статья |заглавие=English words of supposed Hebrew origin in George Crabb's English Synonymes |издание={{Нп3|American Speech}} |том=51 |страницы=61—64 |номер=1 |doi=10.2307/454531 |jstor=454531 |издательство=Duke University Press |язык=en |тип=journal |автор=Gold, David L. |год=1979}}</ref>;
Народная этимология отсылает нас в давние времена, когда в Поблине жил поп, который созывал детей по-блины, или другая похожая версия, что поблинцы приглашали всех в округе по-блины.
* Анонимная статья в журнале ''The Cambro Briton'' за 1821 год содержала версию о происхождении названия города от сочетания ''Luna din'' («крепость Луны»), а также упоминала версию о сочетании ''Llong din'' («корабельная крепость»)<ref>{{статья |издание=The Cambro Briton |заглавие=Etymology of 'London' |страницы=42—43 |ссылка=https://books.google.com/books?id=tnEEAAAAQAAJ&pg=PA42 |язык=und |год=1821}}</ref>;
 
* Несколько версий происхождения названия обсуждались на страницах журнала {{iw|Notes and Queries|Notes and Queries|en|Notes and Queries}} от 27 декабря 1851 года<ref>{{статья |ссылка=https://books.google.com/books?id=DuX6reRuEaMC&pg=PA505&lpg=PA505&dq=%22etymology+of+london%22 |заглавие=Notes and Queries |язык=und |год=1852}}</ref>, среди которых присутствовали такие, как происхождение от ''Luandun'' (предположительно «город луны» — ссылка на храм римской богини [[Диана (богиня)|Дианы]], олицетворявшей Луну, который должен был стоять на месте [[Собор Святого Павла|Собора Святого Павла]]) и ''Lan Dian'' или ''Llan Dian'' («храм Дианы»). Наряду с этими гипотезами повторялась также давнишняя «теория Llyn din»;
Но в эту версию наивной этимологии даже не все поблинцы верили. Например, мой дедушка, Леонид сам мне рассказывал версию с гостями, любившими ходить по-блины и тут же объяснял, что это не правда. Откуда же название появилось он объяснить не мог.
* Александр Джонс в ''The Cymry of '76'' (1855) отметил<ref>{{книга |заглавие=The Cymry of '76 |год=1855 |издательство=Sheldon, Lamport |место=New York |ссылка=https://books.google.com/books?id=NFLJNoaq4G4C&pg=PA132&lpg=PA132&dq=%22etymology+of+london%22 |ref=Jones |язык=und |автор=Jones, Alexander}}</ref>, что валлийское название города происходит от формы ''Llyn Dain'', что означает «пруд [[Темза|Темзы]]»;
 
* В путеводителе 1887 года<ref>{{книга |год=1887 |заглавие=London and Its Environs: Handbook for Travellers |ссылка=https://books.google.com/books?id=EawMAAAAIAAJ&pg=PA60 |издательство=K. Baedeker |ref=Baedeker |язык=en |автор=Baedeker, Karl}}</ref> утверждается, что «этимология названия Лондона такая же, как и у Линкольна» ({{lang-la|Lindum}});
=== Версия Жучкевича (Оболь-Коболь-Поболь-Поблин) ===
* Эдвард П. Чейни в своей книге 1904 года «Краткая история Англии» (стр. 18), выводит происхождение названия от слова [[Дун (крепость)|дун]] (крепость): «Возвышенные и легко защищаемые участки были выбраны [в доримские времена], окружены земляными валами и палисадами, наложенными на них. Такие укрепления назывались дунами, а Лондон и многие другие места до сих пор сохраняют этот компонент в своих названиях»;
Ономаст Вадим Андреевич Жучкевич предположил, что название может происходить от фамилии Поболь. <ref>Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Мінск: Изд. БГУ, 1974. — 431 с.</ref>  
* В ''A New Variorum Edition of Shakespeare'' (1918)<ref>{{книга |заглавие=A New Variorum Edition of Shakespeare'' |год=1918 |издательство=J B Lippincott &amp; co |ссылка=https://books.google.com/books?id=3UgvAAAAMAAJ&pg=PA175 |isbn=0-486-21187-8 |ref=Furness (ed) |язык=und |автор=Furness (ed), Horace Howard}}</ref> упоминается версия Гальфрида Монмутского о «городе Луда», но утверждается, что происхождение названия, скорее всего, было всё-таки [[Древнеанглийский язык|древнеанглийским]].
{| class="wikitable"
|+
|'''По́блин''' ('''По́блін''') — село Глусского района;
По́боли (По́балі) — села Ивьевского и Островецкого районов;
 
По́болово (По́балава) — село Рогачевского района;
 
По́болевщина (По́балеўшчына)  село Ошмянского района.
 
Названия, производные от фамилии Поболь: трансформация из балтийского Оболь — протетическое '''к''' (см. К о б р и н) ассимилированно в '''п''' (см. П л е б а н и ш к и).
|}
{| class="wikitable"
|Кобрин
|}
 
 
{| class="wikitable"
|'''Плебани́шки''' ('''Плебані́шкі''') —  село Гроднеского района;
Плеба́новцы (Пляба́наўцы) —  села Волковыского и Мостовского районов;
 
Плеба́нцы (Пляба́нцы) — села Ошмянского, Браславского и других районов.
 
Названия литовского происхождения от klebõnas —  ксендз (с белорусской ассимиляцией).
|}
'''Критика''' '''версии''':  
 
# Протетическое "К" - очень редкое являение для славянских и балцких языков. '''''Примеры? Подкрепления утверждения?'''''
# Ассимиляция К в П, особенно в начале слова -  очень редкое являение для славянских и балцких языков. '''''Примеры? Подкрепления утверждения?'''''
# Название посления Поблин появилось до того, как фамилии стали распространенными. При этом вполне возможно, что корень у омонима Поблин и фамилии Поболь один и тот же балций корень. '''''Примеры? Подкрепления утверждения?'''''
 
 




== Примечания ==
== Источники ==
{{примечания|2}}
{{примечания|2}}


[[Категория:Поблин]]
[[Категория:Поблин]]
[[Категория:Этимология]]
[[Категория:Этимология]]

Текущая версия от 16:06, 24 мая 2025

Люди на болотах

Я встречала в множество различных объяснений происхождения названия "Поблин".

Народная этимология отсылает нас в давние времена, когда в Поблине жил поп, который созывал детей по-блины, или другая похожая версия, что поблинцы приглашали всех в округе по-блины.

Но в эту версию наивной этимологии даже не все поблинцы верили. Например, мой дедушка, Леонид сам мне рассказывал версию о гостях, любившими ходить по-блины и тут же добавлял, что это не правда. Откуда же название появилось он объяснить не мог.

Попробуем это сделать мы, вооружившись лингвистическими словарями)

Для этого разделим ойконим "Поблин" на части. Возможны несколько вариантов:

По-бл-ин / П-обл-ин / Побл-ин


Рассмторим все варианты по порядку. И предлагаю начать писки составных частей в балто-славянском историческом словаре Rick Derksen. В нем автор пишет[1]:

po

Lithuanian: prep. '( + instrumental) under, (+ accusative) about, over, ( + accusative) after'; pa- pref. (also forms perfective aspect); pо́- pref. (in nominal compounds)

Latvian: pa prep. 'under ( obs.), on, over, through'; pa- pref. 'under'

Old Prussian: po prep. 'under, after'; po- pref.

Balto-Slavic: *po(?)

Proto-Slavic: *po; *pa prep. / pref. 'after, by, at'

Slavic:

  • Old Church Slavic: po 'after, by, at', pa pref.;
  • Russian: po 'after, on, by, at, up to', pa pref.;
  • Czech: po 'after, on, by, at, up to', pa pref.;
  • Polish: po 'after, on, by, at, up to', pa pref.;
  • Serbo-Croatian: po 'after, on, by, at', pa pref.

Proto-Indo-European: *h2po

Indo-European:

  • Sanskrit: а́pa- adv. 'away, from';
  • Greek: ἄπό 'from, away from';
  • Latin: ab 'from, away';
  • Gothic: af 'from, away from, since'

The glottal stop was probably adopted from nouns with an initial laryngeal or a glottalized stop. Like the prefix *po- in Russian and most other Slavic languages, pa- also forms perfective aspect


Там же Rick Derksen пишет[2]:

bala

LITH bala 2 [2/4] ‘swamp’ LATV _ bala ‘loamy valley without trees, swamp, depression’; Npl. balas ‘bad, humid

ground’ PSL *bélb m. jo SL Bel. bel’ ‘swampy meadow’; PL. biel (dial.) ‘swampy meadow’; bielaw (dial.)

A derivative of >balas ‘white’, cf. Ru. boldto ‘swamp’ vs. Lith. >bdltas ‘white’.


Интересно, что рядом с Поблином, еще в конце 18 века была деревня Заболотье. Ее жители в ревизких сказках писались отдельно от поблинцев, но в метрических книгах того времени все они писались поблинцами. Судя по всему Заболотье было настролько "рядом" что находилось на современном месте Поблина, в одной из частей деревни.

Название Заболотье вполне отражает особенности положения деревни и прямо указывают на заболоченность рельефа. Вполне возможно, что славяне, которые пришли на эти земли, назвали свое место обитания по тому же принципу, что и балты до них.


Возможно, что По - это не приславка, а часть корня, тогда это мое предположение окажется неверным. Надеюсь, со временем прояснить вероятность этой версии с помощью лингвистов.

Яблоки

obuolys LITH obuolys 3• 'apple'; VAR 6buolas 3•; 6bulas (Žem.) 1 LATV abuols 'apple, clover'; VAR abuls; abuolis OPR woble (EV); wobelke (GrG), wabelcke (GrA, GrF) 'apple' 340 oras BSL *a?bols; *a?blo PSL *ablo n. o; *abl'b m. o; *abl'bko n. o; *abl'bka f. a; *abl'bk'b m. o (a) 'apple' SL CS abl'bko n.; Ru. jtibloko n.; jtiblok ( dial.) m.; ORu. jabl'bk'b m.; jablok'b m.; Cz.jablo n.;jablko n.; Slk.jablko n.; Pl.jablko n.; OPI.jablo n.; Slnc.jable n.; SCr. jilbuka f. 'apple, apple-tree'; jilbuko (arch., reg.) n.; Sln. jtibl9 n. 'apple, apple-tree'; jtibal m. 'apple-tree'; jtibolka f. 'apple, apple-tree'; jtibolk9 n.; Bulg. jtiblo n.; jtibol m.; jtibalka f. 'apple, apple-tree' PIE *h2 eb-6l; *h2 eb-lIE Ok. epli n.; OHG apful, afful n.; Olr. ubull n.; W afal m. Apparently the Latvian words for 'apple' and 'clover' ( dabuols, dabuls, cf. Lith. dobilas) were mixed up. The same may have happened in Old Prussian, where we have wobilis 'clover'.

Исторические и популярные версии этимологии

В течение ХХ века выдвигались следующие версии происхождения названия:

Блины, поп и народная этимология

Народная этимология отсылает нас в давние времена, когда в Поблине жил поп, который созывал детей по-блины, или другая похожая версия, что поблинцы приглашали всех в округе по-блины.

Но в эту версию наивной этимологии даже не все поблинцы верили. Например, мой дедушка, Леонид сам мне рассказывал версию с гостями, любившими ходить по-блины и тут же объяснял, что это не правда. Откуда же название появилось он объяснить не мог.

Версия Жучкевича (Оболь-Коболь-Поболь-Поблин)

Ономаст Вадим Андреевич Жучкевич предположил, что название может происходить от фамилии Поболь. [3]

По́блин (По́блін) — село Глусского района;

По́боли (По́балі) — села Ивьевского и Островецкого районов;

По́болово (По́балава) — село Рогачевского района;

По́болевщина (По́балеўшчына) село Ошмянского района.

Названия, производные от фамилии Поболь: трансформация из балтийского Оболь — протетическое к (см. К о б р и н) ассимилированно в п (см. П л е б а н и ш к и).

Кобрин


Плебани́шки (Плебані́шкі) — село Гроднеского района;

Плеба́новцы (Пляба́наўцы) — села Волковыского и Мостовского районов;

Плеба́нцы (Пляба́нцы) — села Ошмянского, Браславского и других районов.

Названия литовского происхождения от klebõnas — ксендз (с белорусской ассимиляцией).

Критика версии:

  1. Протетическое "К" - очень редкое являение для славянских и балцких языков. Примеры? Подкрепления утверждения?
  2. Ассимиляция К в П, особенно в начале слова - очень редкое являение для славянских и балцких языков. Примеры? Подкрепления утверждения?
  3. Название посления Поблин появилось до того, как фамилии стали распространенными. При этом вполне возможно, что корень у омонима Поблин и фамилии Поболь один и тот же балций корень. Примеры? Подкрепления утверждения?



Источники

  1. Rick Derksen — Etymological Dictionary of the Baltic Languages (2008) - https://archive.org/details/derksen-etymological-dictionary-of-the-baltic-inherited-lexicon-2015/page/368
  2. Rick Derksen — Etymological Dictionary of the Baltic Languages (2008) - https://archive.org/details/derksen-etymological-dictionary-of-the-baltic-inherited-lexicon-2015/page/78
  3. Жучкевич В. А. Краткий топонимический словарь Белоруссии. — Мінск: Изд. БГУ, 1974. — 431 с.